Archive for the 'آموزش زبان' Category

(بگذارید این وطن دوباره وطن شود! (سروده هیوز، برگردان شاملو

Thursday, November 26th, 2009

Langston Hughes

بگذارید این وطن دوباره وطن شود!

سروده: لنگستون هیوز

برگردان: شادروان احمد شاملو

ویرایش: مینا جعفرپور

با سپاس از: سعید قربانیان

14 آبان 1388

 

لنگستون هیوز شاعر و نویسنده سیاهپوست آمریکایی است که به خاطر کارهایش در هارلم نیویورک شهرت یافت و در سال 1976 به علت سرطان درگذشت. متن زیر برگردان زیبای احمد شاملو از شعر:

Let America be America again!

هیوز میباشد که معنای ویژه ای در دوران سیاهی که بعد از کودتای انتخاباتی بر کشورمان حاکم شده است، دارد.

 

بگذارید این وطن دوباره وطن شود!

بگذارید دوباره همان رویایی شود که بود.

بگذارید پیشاهنگ دشت شود

و در آن جا که آزاد است منزلگاهی بجوید.

این وطن هرگز برای من وطن نبود.

بگذارید این وطن رویایی باشد که رویاپروران در رویای خویش داشته اند.

بگذارید سرزمین بزرگ و پرتوان عشق شود

سرزمینی که در آن، نه شاهان بتوانند بی اعتنایی نشان دهند نه ستمگران اسبابچینی کنند

تا هر انسانی را، آن که برتر از اوست از پا درآورد.

این وطن هرگز برای من وطن نبود.

آه، بگذارید سرزمین من سرزمینی شود که در آن،

 آزادی را با تاج گل ساخته گی وطن پرستی نمی آرایند.

اما فرصت و امکان واقعی برای همه کس هست، زنده گی آزاد است

و برابری در هوایی است که استنشاق می کنیم.

در این «سرزمین آزاده گان» برای من هرگز نه برابری در کار بوده است نه آزادی

 

بگو، تو کیستی که زیر لب در تاریکی زمزمه می کنی؟

کیستی تو که حجابت تا ستاره گان فراگستر می شود؟

سفیدپوستی بینوایم که فریبم داده به دورم افکنده اند،

سیاهپوستی هستم که داغ برده گی بر تن دارم،

سرخپوستی هستم رانده از سرزمین خویش،

مهاجری هستم چنگ افکنده به امیدی که دل در آن بسته ام

اما چیزی جز همان تمهید لعنتی دیرین به نصیب نبرده ام

که سگ سگ را می درد و توانا ناتوان را لگدمال می کند.

من جوانی هستم سرشار از امید و اقتدار، که گرفتار آمده ام

در زنجیره ی بی پایان دیرینه سال

سود، قدرت، استفاده،

قاپیدن زمین، قاپیدن زر،

قاپیدن شیوه های برآوردن نیاز،

کار انسان ها، مزد آنان،

و تصاحب همه چیزی به فرمان آز و طمع.

من کشاورزم، بنده ی خاک.

کارگرم، زر خرید ماشین.

سیاهپوستم، خدمتگزار شما همه.

من مردمم: نگران، گرسنه، شوربخت،

که با وجود آن رویا، هنوز امروز محتاج کمی نانم.

هنوز امروز درمانده ام. ــ آه، ای پیشاهنگان!

من آن انسانم که هرگز نتوانسته است گامی به پیش بردارد،

بینواترین کارگری که سال هاست دست به دست می گردد.

با این همه، من همان کسم که در دنیای کهـن

در آن حال که هنوز رعیت شاهان بودیم

بنیادی ترین آرزومان را در رویای خود پروردم،

رویایی با آن مایه قدرت، بدان حد جسورانه و چنان راستین

که جسارت پرتوان آن هنوز سرود می خواند

در هر آجر و هر سنگ و در هر شیار شخمی که این وطن را سرزمینی کرده که هم اکنون هست.

آه، من انسانی هستم که سراسر دریاهای نخستین را

به جست وجوی آنچه می خواستم خانه ام باشد درنوشتم

 

من همان کسم که کرانه های تاریک ایرلند و دشت های لهستان

و جلگه های سرسبز انگلستان را پس پشت نهادم

از سواحل آفریقای سیاه برکنده شدم

و آمدم تا «سرزمین آزاده گان» را بنیان بگذارم.

آزاده گان؟

یک رویا ــرویایی که فرامی خواندم هنوز امّا

آه، بگذارید این وطن بار دیگر وطن شود

سرزمینی که هنوز آن چه می بایست بشود نشده است و باید بشود!

 سرزمینی که در آن هر انسانی آزاد باشد.

سرزمینی که از آن من است.

ــ از آن بینوایان، سرخپوستان، سیاهان، من،

که این وطن را وطن کردند،

که خون و عرق جبین شان، درد و ایمان شان،

در ریخته گری های دست هاشان، و در زیر باران خیش هاشان

بار دیگر باید رویای پرتوان ما را بازگرداند.

آری، هر ناسزایی را که به دل دارید نثار من کنید

پولاد آزادی زنگار ندارد.

آه، آری

آشکارا می گویم،

این وطن برای من هرگز وطن نبود،

با وصف این سوگند یاد می کنم که وطن من، خواهد بود!

رویای آن

همچون بذری جاودانه

در اعماق جان من نهفته است.

ما مردم می باید

سرزمین مان، معادن مان، گیاهان مان، رودخانه هامان،

کوهستان ها و دشت های بی پایان مان را آزاد کنیم:

همه جا را، سراسر گستره ی این ایالات سرسبز بزرگ را

و بار دیگر وطن را بسازیم

 

اطلاعات بیشتر:

دانلود ” بگذارید این وطن دوباره وطن شود!” با صدای شاملو (سایت رایو گلها)

چگونه دانش آموزان دبیرستانی ایران میتوانند از بهترین دانشگاه های آمریکا پذیرش و بورس بگیرند؟

Monday, September 1st, 2008

mitAerial.jpg

چگونه دانش آموزان دبیرستانی ایران میتوانند از بهترین دانشگاه های آمریکا پذیرش و بورس بگیرند؟

نوشته: علی طالبی نژاد

ترجمه: سایه

13 شهریور 1387

مردم ایران، بویژه دانش آموزان سخت کوشش، همانگونه که در مقاله جدید مجله نیوزویک آمریکا با عنوان  “دانشجویان درخشان جمهوری اسلامی” آمده است، بسیار باهوشند. اما این واقعیت تازه ای نیست زیرا دانشجویانی که در زمان  شاه  نیز مدرک کارشناسی خود را از دانشگاههای برتر ایران گرفته بودند، در دانشگاه های رده بالای آمریکا میدرخشید.

دانشگاه ام.آی.تی، که یکی از دانشگاه های برتر آمریکا در زمینه مهندسی و علوم میباشد، هرساله، تنی چند از دانش آموزان ایرانی را در رشته های گوناگون خود می پذیرد که با موفقیت دوره های خود را به پایان می رسانند. بیشتراین پذیرفته شده ها، دانشجویان برتری هستند که قبلآ مدرک کارشناسی خود را از دانشگاه های رده بالای مهندسی یا علوم در ایران گرفته اند. در برخی از سالها، شاید در میان آنها شمار اندکی از دانشجویان نسل دوم ایرانیان ساکن غرب نیز باشند که از یک دبیرستان آمریکایی یا کانادایی رده بالا فارغ التحصیل شده اند.

در بیش از دو دهه ای که من با جامعه ایرانیان ام.آی.تی. در تماس بوده ام، نشنیده بودم که یک دانش آموز دبیرستانی از ایران  در ام.آی.تی. پذیرفته شود، تا سال گذشته! جالبتر اینکه این دانشجوی پذیرفته شده یک دختر است که بورس تحصیلی کاملی نیز از ام.آی.تی. گرفته است. بورسی که تمامی شهریه و مخارج مسکن او در تمام دوره کارشناسیش را میپردازد! او آناهیتا مقامی است، که وقتی در کرج دانش آموز دبیرستان بود، از ام.آی.تی. تقاضای پذیرش کرده بود. او تأکید میکند که برای گرفتن پذیرش کارشناسی از یک دانشگاه برتر مانند ام.آی.تی. تنها داشتن نمره خوب کافی نیست بلکه همچنین لازم است که فرد بتواند دیگر ابعاد انسانی خود، به ویژه تعهد عملی نسبت به مسئولیت های اجتماعی و مردمی را نیز نشان دهد. آناهیتا که دومین سال تحصیلی خود را در رشته فیزیک را این هفته آغاز میکند، همچنین بر روی مورد مهم دیگری که مهارت در زبان انگلیسی است نیز تأکید دارد.

توجه داشته باشید که بیش از هزار کالج و دانشگاه در آمریکا وجود دارد که برای نمونه بیش از 100 کالج و دانشگاه فقط در ایالت ماساچوست فعالیت میکنند. اما، همه این مراکز آموزشی به هیچ وجه مانند هم نیستند و با اهداف خاص خود تأسیس شده اند.  آناهیتا بخاطر می آورد که با اینکه یک کالج سطح پایین حتی به او پذیرش نداده بود (شاید بخاطر اینکه او تقاضای بورس تحصیلی کرده بود) ولی دانشگاه سرآمد مهندسی و علوم ایالات متحده، یعنی ام.آی.تی.، نه تنها او را پذیرفت  بلکه به او بورس تحصیلی کاملی نیز داد!

 آناهیتا فعالیت های اجتماعی و مردمی خود را که در ایران آغاز کرده بود، پس از ورودش  به آمریکا در سال گذشته ،در ام.آی.تی. نیز ادامه داده است. برای مثال در طول این تابستان، او در یک برنامه مدد کاری مردمی و اجتماعی به نام “رکاب بزنید و بسازید” شرکت کرد که در آن از شرق تا غرب آمریکا دوچرخه سواری کرد تا در طی مسیرش در ساختن خانه برای افراد نیازمند کمک کند.

قبل از اینکه به درج مستقیم رهنمودهای آناهیتا برای گرفتن پذیرش و بورس تحصیلی بپردازم، جا دارد که ابتدا به نکته های کلی و مهمی اشاره کنم که بعضی از آنها با تجربه های الهام بخش آناهیتا نیز به اثبات رسیده اند.

دنبال هر شغل و یا رشته تحصیلی که هستید لازم است تلاش کنید که:

  1. انگلیسی را خوب یاد بگیرید زیرا پنجره ای را به همه جهان برای شما می گشاید، به ویژه  در این زمانه که اینترنت بسیاری از مرزهای  فیزیکی میان کشورها را از میان برداشته است.

  1. در خدمت به منافع اچتماعی  بکوشید، نه تنها به این خاطر که این باید وظیفه هر انسان با وجدانی باشد، بلکه با آگاهی از این واقعیت که چنین عملکردی، بعد نوینی از انسانیت را به شما می بخشد که بعلاوه برای ادامه تحصیل در خارج از کشور نیز میتواند به شما کمک کند.

  1. به اصل و نسب ایرانی خود به خاطر تمدن و فرهنگ پر بار آن افتخار کنید. (آناهیتا از اینکه به عنوان یک ایرانی شناخته می شود به خود می بالد. او در حالی که در ایالات متحده زندگی می کند و درس می خواند، هنوز به روشنی ایران را به عنوان کشورش ذکر میکند!)

  1. هنگامی که پذیرش گرفتید و میخواهید برای دریافت ویزای دانشجویی خود روانه یک کنسولگری آمریکا شوید، در درجه اول باید مدارکی را ارائه کنید که نشان دهد پس از پایان تحصیل،  هیچ تصمیمی برای ماندن در آمریکا ندارید. اما مهمتر اینکه، شما باید به خود و آنچه می گویید ایمان داشته باشید زیرا مأمورین ویزای آمریکا مانند یک روانشناس تعلیم دیده اند تا بتوانند هر گونه نشانه ای از شک و تردید را در شما بیابند. خودباور باشید و برای نمونه هنگامی که با آنها حرف می زنید به چشمان آنها نگاه کنید، نه اینکه سرتان را پایین بیاندازید.

  1. پس از اتمام تحصیل، بدون توجه به این که چکاره هستید و کجا زندگی میکنید، هموطنان خود را در ایران از یاد نبرید. با آنها در تماس باشید و هر گونه که می توانید به آنها کمک کنید. و از همه مهمتر اینکه اگر در خارج از کشور ماندگار شدید، صدای خاموش نگه داشته شده مردم ایران باشید زیرا زندگی کوتاه تر از آن است که آنرا بر سر مصالح محافظه کارانه شخصی بهدرداد!

با وجود تمامی مسئولیت های تحصیلی و اجتماعی، آناهیتا خرسندانه پذیرفته است که تجربه های با ارزش خود در مورد تک تک گام هایی که یک دانش آموز دبیرستانی از ایران، باید برای گرفتن پذیرش از یک دانشگاه خوب مانند ام.آی.تی. بردارد، با هموطنان خود در میان بگزارد. همانگونه که او تأکید کرده است، انجام این کار برای همه امکان پذیر نیست، اما او نشان داده است که این کار شدنی است.

این مقاله که در ابتدا به زبان انگلیسی نوشته شده بود با کوشش قابل تقدیر سایه از موسسه علمی شیرین به فارسی ترجمه شده است. شما می توانید متن کامل این مقاله های فارسی و انگلیسی را که  حاوی ادامه این مقاله و توضیحات کامل آناهیتا در مورد روش گرفتن پذیرش و بورس میباشد را از پیوندهای زیربگیرید:

چگونه دانش آموزان دبیرستانی ایران میتوانند از بهترین دانشگاه های آمریکا پذیرش و بورس بگیرند؟

(shirin-center.org/download/mitAdmissionScholarshipPersian.pdf)

How to get Admission and Full Scholarship from the best American Universities as a high school student from Iran?

(shirin-center.org/download/mitAdmissionScholarshipEnglish.pdf)

با توجه به اینکه گردآورندگان نهایت تلاش خود را کرده اند تا همه اطلاعات ضروری را در این مقاله ها جای دهند، خواهشمند است که از پرسیدن هر گونه پرسشی در این باره چه شخصاً و چه با ایمیل خود داری کنید. در عوض، پرسش ها و نظرات خود را درپیوند زیر به صورت نظر، بنویسید تا سایر افراد علاقه مند نیز بتوانند بطور عمومی به آنها پاسخ گویند:

پیوند برای پرسش و اظهار نظر در مورد این مقاله ( پذیرش و ادامه تحصیل در خارج از کشور)  

(http://shirin.mit.edu/blog/?p=849)

توجه!

دو مقاله فارسی و انگلیسی فوق در بردارنده مطالبی میباشد که بویژه به دانش آموزان دبیرستانی در ایران کمک میکند تا بتوانند برای دوره کارشناسی از یک دانشگاه آمریکایی پذیرش بگیرند. اما پیوند های زیر اطلاعات سودمند دیگری ازجمله روش گرفتن پذیرش برای  دوره کارشناسی ارشد و دکترا را در اختیار شما قرار میدهند.

اطلاعات بیشتر:

Directory of American and Canadian Universities (UnivSource)

Ranking of US Graduate Engineering Schools 2008 (US News)

Ranking of US Undergraduate Universities 2008 (US News)

America’s Best Graduate Schools 2008 (US News)

Studying in the US and the Green Card Lottery! (Shirin Center, 2005)

Applying Iranian Way (for undergraduate admission) (Najafiyazdi,2002)

Applying to Ph.D. Programs in Computer Science (Harchol-Balter, 2004)

“The Star Students of The Islamic Republic“ (News Week, 2008)

  Average SAT Scores Hold Steady Across the Nation (NY Times, 2008)

An Increase in Female Applicants Seen for Class of 2012 Admissions (MIT Tech, 2008)

راهنمای فرایند ادامه تحصیل در خارج از کشور (جمعی از فارغ التحصیلان شریف، نسخه اول 1379)

راهنمای فرایند ادامه تحصیل در خارج از کشور (جمعی از فارغ التحصیلان شریف، نسخه دوم 1386)

مقاله نیوزویک در مورد درخشش دانشجویان ایرانی (گزارشی از بی بی سی، 1387)

معرفی جزوه “چگونه درس بخوانیم؟ (موسسه علمی شیرین، 1378)

راهنمای مطالعه و آمادگی برای کنکور دانشگاه  (موسسه علمی شیرین، 1384)

بحران آلودگی زبان فارسی

Thursday, November 22nd, 2007

shamlooGrave.jpg

بحران آلودگی زبان فارسی

(با روایت صوتی طنزآمیزی از شادروان احمد شاملو)

نوشته: علی طالبی نژاد

1 آذر 1386

در موسسه علمی شیرین یکی از اهداف ما، آموزش عملی زبان انگلیسی به منظور استفاده مفید از آن بوده است زیرا ما معتقدیم که ندانستن زبان انگلیسی در دنیای امروزی خصوصأ در عصر اینترنت، نوعی بیسوادی است که فرد را از منابع بسیار مهم و مفیدی محروم میسازد. در این راستا ما به هر صورتی که میتوانستیم به آموزش و استفاده از زبان انگلیسی پرداخته ایم. از کلاسهای قرائت و مکالمه انگلیسی و نمایش فیلم های سینمایی و آموزشی به زبان انگلیسی گرفته تا محاوره انگلیسی با کادر هایمان.

با این وجود ما به عظمت و اهمیت زبان فارسی آگاهی فراوان داشته و در نگهداری و بالا بردن آن بطور جدی تلاش کرده و از در هم آمیختن زبان فارسی با سایر زبانها بشدت جلوگیری کرده ایم. برای نمونه در جلسات عمومی هفتگی خود همه شرکت کنندگان را تشویق کرده ایم که از واژه های انگلیسی، عربی، فرانسوی، و …. بشدت دوری جویند و در صورت شنیدن آن، همان زمان برابر فارسی آنرا بیان دارند. با پافشاری به این روند ساده ما موفق شدیم تا جای ممکن از زبان فارسی پالایش شده در موسسه علمی شیرین استفاده کنیم. چند روز پیش متن صوتی یکی از سخنرانی های شادروان احمد شاملو بدستم رسید که در آن با بیانی بسیار زیبا و طنزآمیز از بحران آلودگی زبان فارسی در آمریکا سخن میگفت. او در پایان نتیجه گیری میکند که: “با روند کنونی، میلیونها ایرانی مهاجرنسل دوم را باید از نظر فرهنگ و زبان فارسی از دست رفته دانست. ….. اما این نسل دوم ایرانیان مهاجرهیچ گناهی ندارند و مقصر اصلی پدر و مادر آنها، یعنی نسل اولی ها هستند.” با توجه به اینکه نتیجه گیری شاملو در مورد این واقعیت ممکن است به نظر بعضی ها سنگین به نظر برسد، جا دارد به ذکر تجربه شخصی خود در این باره بپردازم.  

از زمان تولد دخترم در آمریکا تا وقتی که او 4 ساله شد، همسر سابقم از صحبت کردن به زبان فارسی با من در خارج از خانه دوری میکرد وبعلاوه رقبتی نیز به آموزش و صحبت کردن به زبان فارسی با دخترمان نشان نمیداد. همسر سابقم که در ایران متولد و بزرگ شده بود میگفت که “دوستان آمریکایش ناراحت میشوند که ما جلوی آنها به فارسی صحبت کنیم!” با توجه به اینکه این بی هویتی و منطق بی اساس، سد آموزش زبان فارسی به دخترمان شده بود، با سعی زیادی همسر سابقم را “راضی” کردم که از آن تاریخ به بعد ما فقط به زبان فارسی با یکدیگر صحبت کنیم. بعلاوه دیگر اصلأ به زبان انگلیسی با دخترمان صحبت نکنیم.

وقتی دخترمان وارد مدرسه شد و شروع به خواندن و نوشتن به زبان انگلیسی کرد، من نیز با استفاده از کتاب فارسی کلاس اول ایرانی کار آموزش منظم خواندن و نوشتن زبان فارسی به او را شروع کردم و هر هفته یک درس فارسی را تمام میکردیم . بعد ها برای تشویش بیشتر او به فراگیری زبان فارسی قرار بر این شد که هر کدام از ما واژه ای انگلیسی را بکار برد باید به فردی که متوجه آن شود 5 سنت بدهد. زبان فارسی دخترمان هر روز بهتر میشد و او همیشه در این مسابقه زبان فارسی برنده نهایی بود و بزودی توانست که براحتی شروع به فارسی صحبت کردن شود.

در اوایل تابستان 1381 که من برای توسعه موسسه علمی شیرین عازم ایران بودم، بیش از 90 درصد از واژه هایی که دخترمان برای صحبت کردن با من استفاده میکرد، فارسی بودند. در این زمان همسر سابقم از من طلاق گرفت و در این روند نحس حدود سه ماه تابستان را از دخترم جدا ماندم. وقتی دو باره دخترم را دیدم، بیش از 90 در صد واژه هایی که برای صحبت کردن با من از آنها استفاده میکرد انگلیسی شده بودند!؟ (بعدها متوجه شدم که در طی همه تابستان، همسر سابقم حتی یک درس فارسی را نیز با دخترمان تمام نکرده بود. و این بدلیل نداشتن وقت نبود زیرا وی بجای سفر به ایران به سفر به آلاسکا نیز رفته بود.)

یکی دو سال پس از رهایی از عواقب مخرب تحمیلی طلاق همسر سابقم، دوباره مجبور شدم آموزش درسهای فارسی را از ابتدا برای دخترم شروع کنم. حالا خوشبختانه دخترم میتواند با زبان کاملأ فارسی با من صحبت کند. این روزها او با وجود اینکه  سریعتر از من کتابهای انگلیسی را میخواند ولی ارزش زبان فارسی و فرهنگ اصیل ایرانی را نیز میداند و به دانستن آن افتخار میکند.

متاسفانه، بحران آلودگی زبان فارسی تنها به مهاجران ایرانی خارج از کشور محدود نمیشود. در یکی از سفرهای چند سال پیشم به ایران در جلسه ای شرکت کردم که تعدادی از پزشکان ایرانی در مورد کارهای تحقیقاتی خود به سوالات همکاران ایرانیشان جواب میداند. این پزشکان مقیم ایران به اندازه کافی زبان انگلیسی نمیدانستند ولی حدود 50 درصد از کلماتی را که در مکالمه فارسی خود در این جلسه بکار میبردند، انگلیسی بود! اینها واژگانی بودند که برابر زیبا و رایج آنها در فارسی وجود دارد.

دراینجا با سپاس فراوان از خانم دکتر فرشته نام آور برای ارسال متن صوتی، از شما دعوت میکنم که با دقت به این سخنرانی کوتاه ولی بسیار مفید و پر محتوا گوش کنید:

سخنرانی طنزآمیز زنده یاد احمد شاملو: “بحران آلودگی زبان فارسی” (15 دقیقه، 3.54 مگ، MP3)

به خاطر بسپارید که هنر این است که هر دو زبان فارسی و انگلیسی را بخوبی یاد گرفت و بجا و بدون درهم آمیزی از آنها استفاده کرد.

اطلاعات بیشتر:

پارسی سره (فارسی بدون واژگان بیگانه)

فراگیری اصطلاحات انگلیسی به کمک ویدئوی اینترنتی

Saturday, July 14th, 2007

birds.jpg

فراگیری اصطلاحات انگلیسی بکمک ویدئوی اینترنتی

در این بلاگ به معرفی یک سایت بسیار مفید می پردازیم که با استفاده از ویدئو به آموزش اصطلاحات انگلیسی می پردازد. مدت زمان هر یک از ویدیوها حدود چهار دقیقه است که دو هفته یک بار منتشر می شود. هر ویدیو شامل سه اصطلاح انگلیسی است که آموزگار کاربرد آنها را توضیح می دهد. همچنین معنی هر سه اصطلاح در قسمت فارسی در کنار هر ویدیو نوشته شده است. شما  می توانید این اصطلاحات انگلیسی را در صفحه فارسی درس اصطلاحات یا در صفحه انگایسی درس اصطلاحات یاد بگیرید.

برای مثال، ویدئو اصطلاحات “پرنده” سه اصطلاح  زیر را که در آن از کلمه “پرنده” استفاده شده آموزش میدهد:

 Birdbrain
 (ابله، تهی مغز)

 To have a bird’s eye view
(روشن تر شدن یک موضوع وقتی از آن فاصله می گیریم)

  A little bird told me
(”کلاغه برای من خبر آورد”، مطلع بودن از خبری بدون افشای منبع آن)

(بنابر گزارشهای رسیده صفحه فارسی فوق که اصطلاحات انگلیسی به  کمک زبان فارسی آموزش میدهد در ایران فیلتر شده است ولی صفحه انگلیسی آن  که همان اصطلاحات را ولی بدون توضیحات فارسی درس میدهد، هنوز در ایران قابل دسترسی میباشد! امیدواریم که این واقعیت تلخ شما را بیشتر نسبت به فراگیری جدی زبان انگلیسی ترقیب کند. در این رابطه اگر به مقامات مملکتی برخورد کردید میتوانید به آنها یادآوری کنید که چگونه اعمال مقامات دولتی برای گران نگه داشتن مخارج دسترسی به اینترنت، پایین نگه داشتن سرعت اینترنت، و در نهایت فیلترکردن اینترنت به منافع جوانان صدمات غیر قابل جبرانی وارد کرده است. )

به امید اینکه با استفاده از این سایت بتوانید زبان انگلیسی خود را بهتر کنید.  

پیوندهایی دیکر برای فراگیری  زبان انگلیسی:
روشی ساده و مفید برای تقویت و فراگیری زبان انگلیسی

روشی ساده و مفید برای تقویت و فراگیری زبان انگلیسی

Thursday, June 14th, 2007

englsihLearingTools.jpg 

روشی ساده و مفید برای تقویت و فراگیری زبان انگلیسی

درموسسه علمی شیرین، آموزش عملی زبان انگلیسی یکی از مهمترین اهداف ما بوده است زیرا ما معتقدیم که درجامعه جهانی که با وجود اینترنت بی مرز شده است، ندانستن زبان انگلیسی همانند بیسواد بودن و در نتیجه محروم ماندن از منابع با ارزش خصوصا درزمینه علم و فنآوری میباشد. در طی سالهای گذشته ما در موسسه علمی شیرین ازطریق کلاسهای قرائت و مکالمه انگلیسی، نمایش فیلمهای علمی و سینمایی به زبان انگلیسی و همچنین با مکالمات روزانه به زبان انگلیسی با اعضای فعالمان بطور موثری برای دست یابی به این هدف مهم تلاش کرده ایم. اما حالا ما راه حلی پیدا کرده ایم که میتواند با شکستن مرزهای مکانی و زمانی همگی ما را درآموزش و تقویت زبان انگلیسی یاری کند، خصوصاً در تلفظ و درک مطلب انگلیسی که به خوبی در ایران آموزش داده نمیشود.


BBC
که یکی از بزرگترین مراکز خبری دنیا است که از طریق سایت خود اقدام به آموزش زبان های مختلف دنیا و خصوصاً آموزش زبان انگلیسی نموده است. با امکانات صوتی و تصویری که در این سایت به کار رفته و به دلیل به روز و واقعی بودن متن ها، تصاویر و … علاوه بر جذابیت آموزش، در بالا بردن سطح دانش عمومی شما نیز بسیار موثر خواهد بود. مبتدیان و پیشرفتگان هر دو می توانند از این امکانات بهره مند شوند.
اگر مبتدی هستید و یا تمایل به فراگیری زبان انگلیسی بکمک زبان فارسی را دارید، به پیوند زیر بروید:

http://www.bbc.co.uk/persian/learningenglish

(بنابر گزارشهای رسیده سایت فوق که زبان انگلیسی با کمک زبان فارسی آموزش میدهد در ایران فیلتر شده است. ولی سایت انگلیسیBBC برای آموزش این زبان در زیر ذکر شده، هنوز در ایران قابل دسترسی است. امیدواریم این واقعیت تلخ شما را بیشتر نسبت به فراگیری جدی زبان انگلیسی ترقیب کند. در این رابطه اگر به مقامات مملکتی برخورد کردید میتوانید به آنها یادآوری کنید که چگونه اعمال مقامات دولتی برای گران نگه داشتن مخارج دسترسی به اینترنت، پایین نگه داشتن سرعت اینترنت، و در نهایت فیلترکردن اینترنت به منافع جوانان صدمات غیر قابل جبرانی وارد کرده است. )

اگر آموزش انگلیسی به زبان انگلیسی را ترجیح می دهید، پیوند زیر را ببینید:

http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish

 

معرفی صفحه آموزش انگلیسی BBC به زبان انگلیسی

در این قسمت ما به معرفی قسمت های مختلف سایت فوق برای آموزش زبان انگلیسی میپردازیم:

:English News

 

 

در این قسمت برخی از گزارش های خبری بی بی سی با متن و صدا وجود دارند. همچنین کلمات مهم به کار رفته در آن به طور جداگانه تلفظ و معنا شده اند. هر هفته سه متن جدید به این سایت اضافه می شود. ولی اگر مطالب بیشتری میخواهید میتوانید به آرشیو این گزارش ها که از سال 2001 موجود می باشد مراجعه کنید.


Watch and Listen:

در این قسمت می توانید با تمرین های شنوایی و بینایی، انگلیسی خود را تقویت کنید. همچنین تمرین های بسیاری برای درک مطلب انگلیسی نیز وجود دارند.


Communicate:

در این بخش می توانید:

1. افکار و عقاید خود را با زبان انگلیسی با دنیا در میان بگذارید.

2. در بلاگ معلمان یا دانش آموزان مشارکت داشته باشید.

3. روزنامه هفتگی دریافت کنید.

4. با سفرهای استفان کیلر همراه شوید و شروع خوبی در آموزش انگلیسی با آن داشته باشید.

و …


Grammar and Vocabulary:

در این قسمت به بسیاری از سوالات در زمینه زبان انگلیسی پاسخ داده شده است. همچنین برنامه مخصوصی در رابطه با آموزش کلمات، تلفظ و دستور زبان موجود می باشد.


Talk about English webcast :

در این قسمت در مورد بزرگترین نویسندگان زبان انگلیسی می شنوید و در مورد متن های مشهوری که می توانید خودتان آنها را بخوانید، بحث خواهد شد.


Quizzes and Exams :

در این قسمت مهارت های امتحان دادن را با رهنمودهایی از معلمان، طراحان سوال و دانش آموزان خواهید آموخت. همچنین می توانید درک مطلب، کلمات و دیگر مهارت های زبان انگلیسی خود را امتحان کنید.


Business English :

در این قسمت با زبان انگلیسی که در کار و تجارت کاربرد دارد آشنا خواهید شد.

نکاتی مهم  در مورد زبان فارسی و انگلیسی

1. در صورت نیاز به فرهنگ کلمات (دیکشنری)، ازفرهنگ انگلیسی به انگلیسی استفاده کنید و تا آنجا که میتوانید از فرهنگ انگلیسی به فارسی دوری جویید.

2. همانند هر دانش دیگر اگر آموخته های خود را بطور مداوم مورد استفاده قرار ندهید، بزودی آنرا فراموش خواهید کرد. شما میتوانید با مکالمه مداوم به زبان انگلیسی با دوستان و یا خانواده خود از این روند جلوگیری کنید.

3. همانگونه که ما پیوسته در موسسه علمی شیرین یادآوری کرده ایم، نیاز و اهمیت زبان انگلیسی به معنای بی توجهی به زبان فارسی نمیباشد. زبان بزرگ و با ارزش فارسی را ارج نهید و هنگام صحبت کردن و یا نوشتن به زبان فارسی آنرا با کلمات انگلیسی یا عربی آلوده نسازید.

پیوندهایی دیکر برای فراگیری  زبان انگلیسی:
فراگیری اصطلاحات انگلیسی به کمک ویدئوی اینترنتی